《行尸走肉》女星劳瑞·侯登(《寂静岭》《迷雾》)加盟梅尔·吉布森、文斯·沃恩主演新片《Dragged Across Concrete》,讲述吉布森和沃恩饰演的两位警探发现自己被停职,原因是一则录像被媒体曝光,展现了他们在执法上的“强硬手段”。两人在缺少资金跟外界帮助的情况下决定深入地下犯罪集团,却发现有更多意想不到的事情笼罩在阴影之下。劳瑞·侯登将饰演吉布森的妻子,同时也是一名前警官。S. Craig Zahler编写剧本同时执导本片,本月底温哥华开拍。
一年一度的春假到来,来自全国各地的大学生纷纷涌向度假胜地维多利亚湖,他们纵情歌舞,寻欢作乐。青年杰克·福斯特(史蒂芬·R·麦克奎恩 Steven R. McQueen 饰)追随友人来到海边。在电视人德里克·琼斯的邀请下,杰克和心仪的女孩凯莉(杰西卡·斯佐尔 Jessica Szohr 饰)等友人登上了德里克的游艇。在一个幽静的角落,女孩们尽情游水,享受美好的时光,却不知危险正慢慢逼近。
原来近期湖底的地壳发生变动,一群在史前时代因火山爆发而被困在湖底的恐怖食人鱼重返人间,它们纷纷向毫无防备的人类发起
凯丽(卡雅·斯考达里奥 Kaya Scodelario 饰)和男友马克(Daniel Boyd 饰)之间的感情非常的要好。一天,凯丽突发奇想想要给马克一个惊喜,于是,在没有告知马克的前提下,她偷偷的潜入了马克家中。
哪知道,等待着凯丽的,竟然是一帮穷凶极恶的犯罪分子们。原来,以卡伦(艾德·斯克林 Ed Skrein 饰)和西恩(多格雷·斯科特 Dougray Scott 饰)为首的歹徒们将马克所居住的豪宅选定成为了打劫的目标。马克和他的家人们全部遭到了控制,但是凯丽却是一个意外,歹徒们并不知道这幢
Carol Jeffries (known as 'Jeff') is a naive American woman staying in the Phillipines. She is given ten years in prison after being set up by her drug-dealer boyfriend, Rudy. She endures the harsh conditions, sadistic head matron and attempts o
居住在洛杉矶的斯坦·明顿(罗伯·施奈德 Rob Schneider 饰)是一名巧舌如簧、事业有成的房地产商人。他张狂无度,满嘴大话,最终不可避免地卷入一场诈骗案,面临着为期3年的牢狱之灾,而他所去的正是一所臭名昭著、以暴力著称的监狱。不过在此之前,斯坦还有6个月的自由时间。本来心情无比烦躁,还和女友敏迪(珍妮弗·莫瑞森 Jennifer Morrison 饰)闹出不快。为了防止在狱中被人强暴,斯坦开始拜师访友,修炼武功,期间更得到一名神秘武师(大卫·卡拉丁 David Carradine 饰)的指导。
Expulsé des États-Unis, El Benny retrouve son village natal mexicain, sous le joug des narcotrafiquants, ravagé par la violence et la corruption. Pour venir en aide à sa famille, le jeune homme sombre dans le trafic de drogues ; tout devient alors facile,
In the wake of a Supreme Court decision to outlaw the death penalty, California passes an initiative that designates San Bruno island as a dumping spot for first-degree murder convicts, free to do what they like except leave. The main camp of convicts is